Category Archives: poetry

Burial Rites – un romanzo di Hannah Kent, nel nord dell’Islanda

Ora stavamo cavalcando per il nord d’Islanda, per l’isola che si lava nelle sue acque, che ha il broncio nel suo oceano. Cacciavamo le nostre ombre lungo le montagne. [pag. 35] Com’è detto nelle saghe, Opt er flagð i fögru skinni. … Continue reading

Posted in analysis, books, folklore, history & the past, literature, Nature, north, poetry, traduzione | Tagged , , , , , , | 2 Comments

kvæði, poesia e Eivør

Eivør è una cantante delle isole Faroe (Føroyar in lingua locale) che abita lì in un cottage a Gøta, e ha imparato a cantare dai suoi genitori e dai suoi nonni, la cui esperienza musicale ha radici nella Chain Dance (“ballo in … Continue reading

Posted in Culture, folklore, literature, Music, north, poetry, translation | 3 Comments

Ormurin Langi

Ormurin Langi, “il lungo serpente”, è una canzone, o meglio una ballata di tipo kvæði delle isole Faroe. Fu scritta all’incirca intorno al 1830 da Jens Christian Djurhuus. Ha 86 versi ed è scritta in faroese, e parla del re norvegese … Continue reading

Posted in analysis, anthropology, books, folklore, literature, Music, north, poetry, society, translation | Leave a comment

Sov du lilla vide ung

Sov du lilla vide ung (“Dormi, tu piccolo giovane salice”, altrimenti conosciuta come Videvisan (“Canzone del salice”) o Solskenets visan (“La canzone del sole”) è una poesia di Zachris Topelius pubblicata per la prima volta nella nona uscita del giornale per bambini Trollsländan … Continue reading

Posted in books, fairy tales, folklore, Music, Nature, north, poetry, Theatre, translation | 1 Comment

I ragazzi della stella

Stjärngosse (“ragazzi della stella”) o Stjärngossetåg (“il trenino dei ragazzi della stella”) è una drammatizzazione popolare della Natività legata alla storia dei tre re o astrologi (i tre re Magi) che seguivano la stella di Betlemme per giungere nel luogo … Continue reading

Posted in anthropology, arts, Culture, fairy tales, folklore, history & the past, mythos, Nature, north, poetry, society, Theatre, translation | Leave a comment

Askafroa

L’Askafroa (svedese “moglie del frassino”), conosciuta anche in danese come Askefrue e in tedesco come Eschenfrau, è una creatura leggendaria del folklore scandinavo e tedesco, simile alle Amadriadi greche. L’Askafroa è il guardiano dell’albero del frassino. Si credeva fosse una creatura maligna che … Continue reading

Posted in anthropology, divinità, fairy tales, folklore, history & the past, literature, mythos, Nature, north, poetry, reflection, society, the beginning, thinking, translation | Leave a comment

Le ballate norvegesi (I)

Ci sono molti tipi di canzoni nell’ambito della tradizione orale folklorica norvegese: canti di lavoro, nenie, canzoni, lamenti, satire e molte altre. Ma c’è un genere, la ballata, che è diverso dagli altri sia nella forma che nel contenuto. Il … Continue reading

Posted in anthropology, arts, books, Culture, fairy tales, folklore, history & the past, mythos, north, poetry, society, thinking, translation | Leave a comment

Le tipologie della ballata scandinava medioevale

Le tipologie della ballata scandinava medioevale (in inglese TSB) classificano (per principio) tutti i “tipi” delle ballate tradizionali conosciute in una o più lingue scandinave (danese, norvegese, svedese, islandese, faeroese, e persino nella lingua norrena). A sua volta, l’elenco dei … Continue reading

Posted in anthropology, books, Culture, fairy tales, folklore, history & the past, mythos, north, poetry, society, thinking, translation | Tagged , | Leave a comment

The Laidly Worm of Spindleston Heugh

The Laidly Worm of Spindleston Heugh, conosciuta anche come The Laidly Worm of Bamborough, è una ballata originaria della Northumbria che parla di una principessa che fu trasformata in un dragone (il laidly worm, letteralmente “verme orribile, ripugnante”, del titolo). Nel Regno … Continue reading

Posted in anthropology, arts, Culture, fairy tales, folklore, literature, mythos, north, poetry | Leave a comment

Völundr, il fabbro coraggioso

“When the Lord of the Njars, Nidud, heard That Völund sat in Wolfdale alone, He sent warriors forth: white their shield-bosses In the waning moon, and their mail glittered.” [tradotto da W. H. Auden e P. B. Taylor] Nella mitologia germanica … Continue reading

Posted in analysis, anthropology, arts, books, Culture, divinità, fairy tales, folklore, history & the past, history of art, literature, mythos, north, poetry, society, thinking, translation | Tagged , , , , , , | Leave a comment